Nuestra misión

Nuestra
Misión

Seis áreas de trabajo tejidas alrededor de un mismo pueblo y una misma esperanza.

La Base Misionera Antioquía trabaja junto al pueblo nomatsiguenga desde seis frentes complementarios: dirección, pastorado, traducción, alfabetización, uso de las Escrituras y tecnología. Cada área es parte de un mismo tejido — el objetivo no es el trabajo de una sola área sino el florecimiento integral del pueblo.

01 · Dirección

Fundando
el Hogar

Pablo y Belén · Bolivia / Perú

«Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.» Salmo 67:3

Pablo y Belén llevan la dirección y administración de la base, sosteniendo el marco que hace posible el trabajo de cada área. Desde que llegaron en 2015, han tejido vida comunitaria junto a las demás familias del equipo y al pueblo nomatsiguenga.

En 2019, la base fue inaugurada formalmente. La historia de su terreno lleva ya una marca de gracia: una familia local donó su propia tierra para que la base pudiera establecerse — un gesto que los equipos recuerdan como señal del tipo de recibimiento que han encontrado en Chuquibambilla.

La base no surgió de un proyecto institucional sino de un llamado personal. Pablo y Belén llegaron sin una hoja de ruta completa, y con los años fueron encontrando a las familias que hoy forman el equipo.

Dirección — Pablo y Belén 01
Iglesia nomatsiguenga en Chuquibambilla 02

02 · Pastorado

Acompañando
la Iglesia

Marcos y Gilary · Callao, Perú

«Cuida la grey de Dios que está a tu cargo.» 1 Pedro 5:2

Marcos y Gilary acompañan la iglesia que está tomando forma en la comunidad nomatsiguenga de Chuquibambilla. Su trabajo es de presencia sostenida: semana a semana, en reuniones, conversaciones y celebraciones, ayudan a una comunidad de fe a encontrar sus propias raíces.

Parte del fruto de este trabajo se ve en Mencoriari, donde creyentes de la comunidad han llevado el evangelio a otras familias nomatsiguenga río adentro — señal de una fe que ya tiene pies propios.

03 · Traducción

Palabras
que Llegan

Fernando y Karina · Venezuela / Chile

«Tu palabra es una lámpara a mis pies.» Salmo 119:105

Fernando y Karina trabajan en la traducción del Antiguo Testamento al nomatsiguenga — una lengua que ya tiene el Nuevo Testamento, y que ahora ve cómo sus propias historias se encuentran con las historias bíblicas.

El nomatsiguenga tiene palabras que ninguna otra lengua puede decir de la misma manera. Una de ellas: ipasiniatitanairo — que puede traducirse como «desvió sus pensamientos lejos de él». Cuando el equipo la encontró trabajando en el libro de Jonás, todos se detuvieron. Hay matices en esta lengua que hacen que ciertos textos bíblicos cobren una profundidad inesperada.

En una Feria del Libro en Río Blanco, el equipo presentó los libros publicados. Un joven nomatsiguenga tomó el libro de Jonás, lo abrió, y comenzó a leerlo en voz alta para que todos escucharan. Ese momento, espontáneo y sin planificar, resumió el propósito de años de trabajo.

Fernando y Karina 03
Programa de alfabetización nomatsiguenga 04

04 · Alfabetización

Leer en
Lengua Propia

Miriam · México

«Escríbelo en una tabla, grábalo en un libro.» Isaías 30:8

Miriam diseña programas de lectoescritura para hablantes de nomatsiguenga. Pero antes de escribir una sola lección, hace investigación: visita comunidades, escucha cómo usan la lengua, observa en qué contextos leen y para qué. La sociolingüística no es un paso previo al trabajo — es parte del trabajo.

El resultado son materiales que no imponen un modelo externo de lectura sino que acompañan el modo de aprender propio de cada comunidad. Leer en nomatsiguenga no es solo adquirir una habilidad — es afirmar que esta lengua merece ser leída.

05 · Uso de las Escrituras

Después de
la Traducción

Abby · El Salvador

«No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.» Mateo 4:4

Abby trabaja con una pregunta que no tiene respuesta fácil: ¿qué pasa después de que la Biblia ha sido traducida? ¿Cómo llega a las manos de la gente? ¿Cómo se lee, se escucha, se discute, se vive?

Su área explora formas concretas en que la comunidad nomatsiguenga puede apropiarse de las Escrituras — en reuniones, en hogares, en grupos de estudio — de maneras que tengan sentido dentro de su propia cultura. La Biblia no es solo un texto para conservar; es una palabra para vivir.

Uso de las Escrituras en la comunidad 05
Tecnología aplicada al ministerio 06

06 · Tecnología

La Chispa
en las Ideas

Pepe · Perú

«La levadura que una mujer toma y mezcla en tres medidas de harina.» Mateo 13:33

La tecnología en la base no tiene como objetivo reemplazar el trabajo humano — sino multiplicarlo. Pepe trabaja como catalizador entre las áreas: entiende lo que cada equipo necesita hacer, y encuentra formas en que la tecnología disponible hoy puede hacer que esas ideas lleguen más lejos.

Como la levadura en la masa o la chispa en la yesca, el rol de tecnología es ese: pequeño en apariencia, pero capaz de transformar el conjunto. Lo repetitivo se automatiza. Lo creativo se amplifica. Y las ideas que de otro modo quedarían como buenas intenciones encuentran el camino para ser algo real.